正文

花木蘭課文全解圖片(花木蘭課文解析)

一、花木蘭課文全解?

花木蘭課文全解圖片(花木蘭課文解析)

嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對(duì)著房門織布。聽不見織布機(jī)織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什么?問木蘭在惦記什么?我也沒有在想什么,也沒有在惦記什么。昨天晚上看見征兵文書,知道君主在大規(guī)模征兵,那么多卷征兵文冊(cè),每一卷上都有父親的名字。

父親沒有大兒子,木蘭沒有兄長(zhǎng),木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰(zhàn)。

在集市各處購(gòu)買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬的啾啾的鳴叫聲。

不遠(yuǎn)萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng),翻越重重山峰就像飛起來(lái)那樣迅速。北方的寒氣中傳來(lái)打更聲,月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們身經(jīng)百戰(zhàn),有的為國(guó)捐軀,有的轉(zhuǎn)戰(zhàn)多年勝利歸來(lái)。

勝利歸來(lái)朝見天子,天子坐在殿堂。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問木蘭有什么要求,木蘭說(shuō)不愿做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉(xiāng)。

父母聽說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說(shuō)妹妹回來(lái)了,對(duì)著門戶梳妝打扮起來(lái);弟弟聽說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。

每間房都打開了門進(jìn)去看看,脫去打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上以前女孩子的衣裳,當(dāng)著窗子、對(duì)著鏡子整理漂亮的頭發(fā),對(duì)著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的火伴,火伴們很吃驚,同行數(shù)年之久,竟然不知木蘭是女孩。

雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈、雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?

二、《木蘭詩(shī)》的原文及翻譯是什么?

原文:唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見軍帖,可汗大點(diǎn)兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄。愿為市鞍馬,從此替爺征。

譯文:在集市上各處購(gòu)買馬具,第二天清晨離開父母,晚上住在黃河邊。聽不見父母叫女兒的聲音,只能聽見黃河水流水聲。離開黃河上路,晚上到了黑山頭,聽不見父母叫女兒的聲音,木蘭只聽見燕山胡兵戰(zhàn)馬的啾啾的鳴叫聲。

原文:東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。

譯文:不遠(yuǎn)萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng),翻越重重山峰,行軍就像飛起來(lái)那樣迅速。北方寒氣中傳來(lái)打更聲,月光照在戰(zhàn)士們的鎧甲上,將士們身經(jīng)百戰(zhàn),有的為國(guó)損軀,有的轉(zhuǎn)戰(zhàn)多年后凱旋。

原文:萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。

譯文:打了勝仗回朝見天子,天子在殿堂論功行賞。木蘭功勛很大,得到的賞賜有千百金還有余。天子問木蘭有什么要求,木蘭說(shuō)不愿做尚書郎,只希望能騎上千里馬,快快回到自己的家鄉(xiāng)。

原文:歸來(lái)見天子。天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。

譯文:木蘭的父母聽說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶到城外迎接,姐姐聽說(shuō)妹妹回來(lái)了,梳妝打扮起來(lái)。弟弟聽說(shuō)姐姐回來(lái),忙著磨刀殺豬宰羊。每間房都去看看,脫去打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上女孩子的衣裳,對(duì)著窗戶、鏡子整理漂亮的頭發(fā),走出去一起打仗的火伴一看,很聽吃驚,同行數(shù)年,竟然不知木蘭是女兒身。

原文:爺娘聞女來(lái),出郭相扶將;阿姊聞妹來(lái),當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。

譯文:提著兔子耳朵懸在半空中時(shí),雄兔的只前腳會(huì)動(dòng)彈,而雌兔兩只眼睛會(huì)時(shí)常瞇著,極好分辨。雄雌兩兔一起并排跑,又怎么能分辨呢?

原文:雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?

《木蘭詩(shī)》講述了木蘭代父從軍的故事,是北朝著名的民歌,木蘭身為女子,勇敢善良、英勇無(wú)畏,保家衛(wèi)國(guó)的傳奇故事,全詩(shī)內(nèi)容富有浪漫色彩。作者以排比手法,將木蘭的情態(tài)、動(dòng)作細(xì)致的描寫了出來(lái),全詩(shī)神氣躍然,極具有藝術(shù)感染力,也因此被傳千年傳唱,視為經(jīng)典民歌。

三、花木蘭故事兒童版文字3分鐘?

從前硝煙不斷,戰(zhàn)爭(zhēng)不斷,百姓人心惶惶。皇上號(hào)召武將之家要出一人去前線打仗,花家男兒尚小,唯有老父親可以出戰(zhàn)。

木蘭是花家的小女兒,從小就長(zhǎng)得清麗秀美,聰明伶俐。她從小跟著父親讀書寫字、習(xí)武練箭,幫助母親料理家務(wù)。總之,她是一個(gè)人見人愛的孝順孩子,也非常有本事。

這一天,有人給花家送來(lái)了皇帝征兵的圣旨,要征木蘭的父親去當(dāng)兵,同時(shí)遞上了皇帝欽點(diǎn)的批奏。當(dāng)時(shí)花木蘭正在織布,聽到這個(gè)消息,不斷地嘆息。

這時(shí),房門被推開了,姐姐走了進(jìn)來(lái),但木蘭卻沒有絲毫察覺。姐姐看著木蘭這么發(fā)呆,笑著問道:“妹妹,你想什么呢?”木蘭這才知道姐姐已經(jīng)坐在自己的身邊。

木蘭說(shuō):“姐姐,我真為父親擔(dān)憂啊!皇帝的命令已經(jīng)到達(dá)了,要父親參軍呢!可現(xiàn)在父親已經(jīng)年紀(jì)大了,根本不能上戰(zhàn)場(chǎng)!弟弟雖然是男孩,可是年齡太小了。木蘭和姐姐開始為父親準(zhǔn)備行裝,可因?yàn)楹脦啄隂]有打仗,父親以前的軍裝早就破舊不堪,這時(shí)也只好為父親重新織就一件軍裝。

兩個(gè)晚上過去了,木蘭還在努力地織布,終于在清晨把新裝做好了。

她來(lái)到院子里,開始喂兔子,當(dāng)她把青菜和蘿卜扔到石階上,看著兔子吃的時(shí)候,木蘭心中一震。她抱起其中一只兔子,撫摸著它,她覺得這些兔子都長(zhǎng)得一個(gè)模樣,根本看不出來(lái)哪個(gè)是公的,哪個(gè)是母的。突然,木蘭有了自己的想法。她返回屋子,拿起剛剛縫制好的新軍裝,穿戴起來(lái)。她把頭發(fā)束起來(lái),扎成男的頭束,在細(xì)細(xì)的腰上纏了好幾圈布,使自己的腰圓了起來(lái)。這一打扮不要緊,木蘭心中十分興奮,原來(lái)自己穿上軍裝,完全變成了一個(gè)軍人的模樣。

她覺得,無(wú)論如何也不能上年老的父親上戰(zhàn)場(chǎng),她要替父親去上戰(zhàn)場(chǎng)與敵人廝殺。就這么決定了!